
哲哲的新學校以普通話及英語上課,起初媽媽還擔心他不適應普通話。因為哲哲很早便會以頗複雜的句子表達,但上學的首兩個月,他不時說話中途停下來,似乎在腦海中尋找字詞,找到了才繼續說話。幸好這問題最近已消失,那個「牙斬斬」的哲哲又回來了。
大概兩歲左右,哲哲會自己自言自語地翻譯英文,如:「table 即係枱, fork即係叉」我想是重整自己所聽到的英文字。
最近, 哲哲翻譯機又開動了,但這次不是英文,是普通話。
有一天,他突然對我說:「媽媽,我知道千色店點講, 係「千色店」(用正確的普通話)!」
應該是學校有教顏「色」、亦有教「千」秋、亦有教書「店」,而他真的推測得對了!
不過翻譯機也有失靈的時候。
哲:「媽媽, 我知道菠菜麵點講!」
哲:「係,「球」菜麵!」三個字都是正確的普通話發音,只是他以為「波」會變成「球」!
雖然錯了,但也是很可愛的嘗試! 我最喜歡自學和敢於嘗試的小朋友!




















































